Không tăng giá điện trong quý II

Bất chấp giá dầu quốc tế tăng, Chính phủ Hàn Quốc và Tập đoàn điện lực Hàn Quốc KEPCO vẫn quyết định giữ nguyên giá điện trong quý II.

Xem xét đến xu hướng tăng của chi phí nhiên liệu trong quý II, giá điện trong quý II được dự báo sẽ tăng lên sau 7 năm.

Với sự ra đời của chế độ liên kết cước phí với chỉ số chi phí nhiên liệu, chính phủ Hàn Quốc công bố kế hoạch sẽ tạm bảo lưu việc điều chỉnh cước phí trong các trường hợp ngoại lệ như giá dầu tăng mạnh trong thời gian ngắn.

Quyết định lần này cũng phản ánh một phần lo ngại của các bên về việc tăng giá điện có thể tác động đến mặt bằng giá chung.


<2분기 전기요금 동결>

국제유가 상승에도 불구하고 한국 정부와 한국전력이 2분기 전기요금을 동결했다. 

2분기 전기요금은 연료비 상승 추이를 고려해 7년 만에 오를 것으로 예상돼왔다.

정부는 연료비 연동제를 도입하면서 단기간 내 유가 급상승 등 예외적인 상황 발생 시 요금조정을 유보하겠다는 방침을 밝힌 바 있다.

이번 결정은 전기요금 인상이 공공물가를 자극할 가능성이 있다는 우려를 반영한 것으로 보인다.

Gia hạn mức giãn cách xã hội hiện hành thêm 2 tuần… tiếp tục cấm tụ tập 5 người

Vào ngày 12 tháng 3, chính phủ Hàn Quốc thông báo sẽ gia hạn thực hiện mức giãn cách xã hội hiện hành, vốn dự kiến kết thúc vào ngày 14, thêm hai tuần cho đến ngày 28.

Ngoài ra, lệnh cấm tụ tập từ 5 người trở lên vẫn được duy trì.

Chính phủ Hàn Quốc cho biết số lượng ca nhiễm Covid-19 đã dừng ở mức 300-400 người trong 8 tuần liên tiếp và hai tuần tới được chỉ định là thời kỳ đối phó đặc biệt, phải tiến hành kiểm tra chặt chẽ tình hình phòng dịch của các cơ sở kinh doanh đa chức năng và những nơi làm việc tập trung đông người lao động nước ngoài.


<현행 거리두기 2주 연장..5인 모임금지 유지>

3월 12일, 한국 정부는 14일로 종료되는 사회적 거리두기 단계를 28일까지 2주 더 연장한다고 밝혔다. 

더불어 5인 이상 모임 금지도 유지된다. 

한국 정부는 코로나19 확진자 숫자가 8주 연속 300∼400명대로 정체된 상황에서 앞으로 2주간을 특별대책 기간으로 정해 다중이용시설 및 이주노동자 밀집 사업장 등의 방역 실태를 집중 점검하기로 했다고 밝혔다.

Chính phủ Hàn Quốc kiểm tra nơi làm việc có lao động nước ngoài… mục tiêu hoàn thành 40% trong tuần đầu tiên

Trước tình hình dịch Covid-19 tiếp tục bùng phát cộng đồng tại những nơi làm việc có mật độ lao động nước ngoài dày đặc, chính phủ Hàn Quốc đã bắt đầu kiểm tra phòng dịch gắt gao.

Kể từ ngày 4 tháng 3, Bộ Tuyển dụng và Lao động đã tiến hành tổng kiểm tra toàn bộ 11.900 nơi làm việc có trên 5 người lao động nước ngoài và có ký túc xá.

Đợt kiểm tra này dự kiến ​​tiến hành đến ngày 26 tháng 3, Bộ Tuyển dụng và Lao động có kế hoạch tối đa hóa hiệu quả phòng dịch bằng cách kiểm tra 40% trên tổng số các nơi làm việc trong tuần đầu tiên.

Mỗi chính quyền địa phương cũng đã ban hành một lệnh hành chính để chẩn đoán kiểm tra sức khỏe người lao động nước ngoài.

Vào ngày 8 tháng 3, tỉnh Gyeonggi đã ban hành một lệnh hành chính đối với những người lao động nước ngoài và chủ doanh nghiệp tuyển dụng, yêu cầu phải xét nghiệm chẩn đoán virus Covid-19 xong trước ngày 22, tỉnh Gangwon cũng đã ban hành lệnh hành chính với nội dung tương tự vào ngày 9.


<정부 이주민 고용 사업장 점검…첫주에 40% 완료 목표>

이주노동자 밀집 사업장에서 코로나19 집단발병이 이어지자 한국 정부가 집중 방역 점검에 나섰다.

고용노동부는 3월 4일부터 이주노동자를 5명 이상 고용하고 기숙사를 보유하고 있는 사업장 1만1,900여곳을 상대로 전수 점검을 하고 있다.

이번 점검은 3월 26일까지 시행 예정이며, 고용노동부는 첫 주간에 전체 사업장의 40%를 점검해 방역 효과를 극대화하겠다는 방침이다. 

각 지자체별로 이주노동자 진단검사 행정명령도 내려지고 있다. 

3월 8일 경기도가 이주노동자와 이들을 고용한 사업주를 대상으로 22일까지 코로나19 진단검사를 받으라는 행정명령을 내렸고, 9일 강원도가 같은 내용의 행정명령을 내렸다. 

Người nước ngoài cư trú bất hợp pháp cũng được xét nghiệm Covid-19 miễn phí

Người nước ngoài bị nghi ngờ có các triệu chứng nhiễm bệnh trong tình hình virus Covid-19 đang có chiều hướng lan rộng phải thực hiện xét nghiệm virus.

Ngay cả những người nước ngoài cư trú bất hợp pháp cũng có thể được xét nghiệm Covid-19 miễn phí mà không cần xác minh visa.

Bộ Tư pháp Hàn Quốc cho biết thông tin cung cấp cho các tổ chức y tế không được sử dụng cho các mục đích khác ngoài công tác phòng dịch, và việc cưỡng chế người cư trú bất hợp pháp cũng sẽ không được thực hiện.

Nếu bạn muốn biết vị trí của trung tâm xét nghiệm gần nơi ở của bạn hoặc cần thông dịch viên, bạn có thể liên hệ Trung tâm hướng dẫn tổng hợp về người nước ngoài của Bộ Tư pháp (1345), Trung tâm tư vấn nguồn nhân lực nước ngoài của Bộ Tuyển dụng và Lao động ( 1577-0071), hoặc Trung tâm Hướng dẫn Du lịch (1330).


<미등록 이주민도 코로나19 무료 검사>

코로나19 확산세 속에 증상이 의심되는 이주민은 반드시 검사를 받아야 한다. 

미등록 이주민이더라도 비자확인 없이 무료로 코로나19 검사를 받을 수 있다. 

의료기관에 제공된 정보는 방역 외 목적으로 사용되지 않으며, 불법체류 단속을 진행하지 않는다고 법무부가 밝혔다. 

거주지에서 가까운 선별질료소 위치가 알고 싶거나 통역이 필요하면 법무부 외국인종합안내센터(1345), 고용노동부 외국인력상담센터(1577-0071) 또는 관광안내센터(1330)을 통해 문의하면 된다.

Sau đại dịch Covid-19, số du khách nước ngoài trung bình mỗi tháng chưa tới 10,000 người

Số liệu gần đây cho thấy rằng chỉ có chưa tới 10.000 du khách nước ngoài đến thăm Hàn Quốc sau đại dịch Covid-19.

Theo Tổng cục Du lịch Hàn Quốc công bố vào ngày 8/3, lượng khách du lịch nước ngoài từ tháng 4 đến tháng 12 năm ngoái chỉ đạt trung bình 9.722 lượt mỗi tháng.

Con số này chưa bằng 1% so với mức 1,03 triệu khách du lịch nước ngoài vào tháng 1 năm ngoái, trước khi dịch Covid- 19 lan rộng ở Hàn Quốc.

Từ tháng 4 đến tháng 12 năm ngoái, lượng khách du lịch Trung Quốc trung bình mỗi tháng là 340 người, khách du lịch Nhật Bản và Đài Loan mỗi tháng riêng lẻ là 42 người.

Lượng khách du lịch Mỹ là 3.470 người, đây là mức tương đối cao so với các nước còn lại.


<코로나 이후 월평균 외국인 관광객 1만명도 안돼>

코로나19 유행 이후 한국을 방문한 외국인 관광객이 한 달에 1만 명도 채 되지 않은 것으로 나타났다.

3월 8일 한국관광공사에 따르면 지난해 4~12월 외국인 관광객은 월평균 9,722명에 그쳤다. 

코로나19 한국 내 확산 이전인 지난해 1월 외국인 관광객이 103만 명인 것과 비교하면 1%도 안 되는 수준이다. 

지난해 4~12월까지 중국인 관광객은 월평균 340명에 그쳤고, 일본과 대만인 관광객은 각각 42명이었다.

미국인 관광객은 3,470명으로 그나마 상대적으로 많은 것으로 나타났다.

Tỉnh Gyeonggi, thiết lập mô hình chỗ ở cho người lao động nước ngoài lĩnh vực nông ngư nghiệp

Tỉnh Gyeonggi đang đẩy mạnh phát triển mô hình nhà ở lưu trú nhằm bảo vệ quyền lợi và lợi ích của lao động nước ngoài nhập cư trong lĩnh vực nông ngư nghiệp.

Vào ngày 4 tháng 3, tỉnh Gyeonggi thông báo kế hoạch tiến hành mô hình nêu trên như một dự án nghiên cứu chính sách ngắn hạn trong ba tháng thông qua Viện Nghiên cứu Gyeonggi.

Mục tiêu của tỉnh Gyeonggi là nghiên cứu các vấn đề về chủ thể xây dựng, vận hành ký túc, gánh nặng chi phí… để đưa vào áp dụng sớm, đứng ra bảo vệ người lao động nước ngoài nhập cư đang chịu nhiều bất công về nhân quyền.

Việc tích cực phát triển mô hình lưu trú này của tỉnh Gyeonggi là phương thức xử lý tình trạng nơi ở kém chất lượng của người lao động nước ngoài nhập cư suốt thời gian qua như vụ việc một lao động nước ngoài ở thành phố Pocheon đã tử vong vì lạnh cóng trong một ngôi nhà nilon vào cuối năm ngoái.


<경기도, 농어촌 이주노동자 숙소 모델 만든다>

경기도가 농어촌 이주노동자 권익 보호를 위해 거주 숙소 모델 개발을 추진한다. 

3월 4일 경기도는 경기연구원을 통해 3개월간 단기 정책연구과제로 진행할 방침이라고 밝혔다.

숙소의 신축·운영 주체, 비용 부담 문제 등을 연구해 조속한 시기에 적용, 인권 사각지대에 놓여 있는 이주노동자 보호에 나서겠다는 것이 경기도의 복안이다. 

경기도가 숙소 모델 개발에 나서는 건 지난해 말 포천시에서 한 이주노동자가 비닐하우스에서 추위로 사망하는 등 이주노동자의 숙소가 열악한 상황에 놓여 있는 데 따른 조치다.

Người lao động nước ngoài đối mặt với nhiều bất cập phòng dịch

 

Người ta chỉ ra rằng người lao động nước ngoài nhập cư đang chịu nhiều bất cập trong công tác phòng dịch.

Trong số 123 người được xét nghiệm dương tính với virus Covid-19 tại một nhà máy ở Namyangju vào ngày 17/ 2, 111 người là công nhân nước ngoài nhập cư sống trong ký túc xá, ngoài ra 58 người, chiếm 12,2% trong số các trường hợp được xác nhận tích lũy ở Chungcheongbuk-do tính đến ngày 23/2 là lao động nhập cư người nước ngoài.

Số lượng người nước ngoài có kết quả xét nghiệm dương tính virus Covid-19 đang gia tăng do sự bùng phát lây nhiễm cộng đồng tại các nơi làm việc và trường đại học.

Đặc biệt, đối với những nơi làm việc có mật độ tập trung lao động nhập cư, các khu vực ăn ở sinh hoạt như kí túc xá cực kì thiếu thốn và xuống cấp.

Khó khăn mà cơ quan phòng dịch gặp phải là một số người nước ngoài ngại khai báo về việc di chuyển vì gặp khó khăn trong giao tiếp bằng ngôn ngữ và họ sợ bị bất lợi trong lời khai.

Các tổ chức hỗ trợ người lao động nước ngoài và các tổ chức khác cho rằng việc hợp pháp hóa cư trú cho người lao động bất hợp pháp là cần thiết trong tình hình dịch Covid-19 như hiện nay.

Các cơ quan chức năng cho biết ngay cả những người cư trú bất hợp pháp cũng sẽ được tiêm phòng nếu cần thiết, nhưng trước đó, rất khó để động viên họ thực hiện tiêm chủng một cách dễ dàng nếu không có các biện pháp như hỗ trợ ổn định tình trạng nhân thân và hợp pháp hóa cư trú.


<이주민 방역 사각지대에 놓여>

이주노동자가 방역 사각지대에 놓여 있다는 지적이 이어지고 있다. 

지난 2월 17일 남양주시 한 공장에서 코로나 양성 판정을 받은 123명 중 111명은 기숙사에서 합숙하는 이주노동자였고, 지난 23일 기준 충청북도의 누적 확진자 중 12.2%인 58명이 이주민이었다. 

사업장과 대학 등에서 집단감염이 발생하면서 양성 판정을 받은 이주민이 늘고 있는 것이다. 

특히 이주노동자가 밀집된 사업장의 경우 기숙사 등 집단생활을 하고 있어 방역에 취약한 것으로 드러났다. 

언어 소통도 원할치 않은데 불이익을 우려해 동선 등에 관한 진술을 꺼리는 이주민도 있다는 점이 방역당국이 겪는 어려움이다. 

이주민 지원단체 등은 코로나 상황에 미등록 이주민 합법화 조치가 필요하다고 밝히고 있다. 

방역당국이 미등록 이주민이라도 필요하다고 판단되는 경우 예방접종을 진행할 예정이라고 밝힌 바 있지만 그에 앞서 신분적 안정 조치, 합법화와 같은 조치가 없을 경우 접종에 쉽게 호응하기 어렵다는 것이 이주민 단체의 설명이다. 

Du học sinh nước ngoài phải đăng kí bảo hiểm sức khỏe từ ngày 1 tháng 3

Từ ngày 1 tháng 3, sinh viên nước ngoài bắt buộc phải đăng ký bảo hiểm y tế.

Theo nội dung được Bộ Y tế và Phúc lợi Hàn Quốc công bố vào ngày 15 tháng 1, những người nhập cư sống tại Hàn Quốc trên 6 tháng, bao gồm cả sinh viên nước ngoài, có nghĩa vụ tham gia bảo hiểm y tế bắt buộc.

Thông qua việc sửa đổi quy tắc thực thi quy định, Bộ Y tế và Phúc lợi đã gộp chung đối tượng du học sinh nước ngoài nhập cảnh nước này như D-2 (du học) và D-4 (đào tạo ngôn ngữ) vào đối tượng bắt buộc đăng ký bảo hiểm tại địa phương từ ngày 1 tháng 3.

Đồng thời cũng áp dụng tương tự cho người nước ngoài có visa kiều bào F-4 đang du học ở bậc đại học, sau đại học, tiểu học và trung học.

Phí bảo hiểm mà sinh viên quốc tế phải trả là 50% mức trung bình của tổng số người đăng ký, nhưng trước mắt sẽ chỉ nộp ở mức 30% trong năm nay.

Phí bảo hiểm sẽ tăng 10% trong hai năm tới và 50% kể từ tháng 3 2023

Thời gian áp dụng báo hiểm của từng đối tượng du học sinh cũng sẽ được tính khác nhau.

Du học sinh nước ngoài có thị thực D-2 và học sinh tiểu học, trung học cơ sở và trung học phổ thông có thị thực D-4-3 muốn ở lại lâu hơn hai năm để hoàn thành chương trình học phải đăng ký bảo hiểm y tế kể từ ngày nhập cảnh để tránh khoảng trống thời gian và thông tin y tế.

Ngoài ra, sinh viên nước ngoài như du học sinh hệ đào tạo ngôn ngữ cư trú từ 6 tháng trở lên cũng được xếp vào đối tượng tham gia bảo hiểm y tế bắt buộc..


<외국인 유학생도 3월부터 건강보험 ‘의무 가입’>

3월 1일부터 외국인 유학생도 건강보험에 의무적으로 가입해야 한다. 

1월 15일 보건복지부가 입법예고한 내용에 따르면 외국인 유학생을 포함해 6개월 이상 한국에 체류하는 이주민은 건강보험 당연가입이 의무화됐다. 

복지부는 시행 규칙 개정을 통해 3월 1일부터 지역가입자 당연가입 체류 자격에 D-2(유학), D-4(일반연수) 등 국내에 들어온 유학생을 포함시켰다. 

재외동포(F-4) 학위과정, 초중등교육을 위해 유학을 온 경우에도 동일하게 적용한다. 

외국인 유학생이 납부해야 하는 보험료는 전체 가입자 평균의 50%지만, 올해는 30%만 납부하면 된다. 

향후 2년간 10%씩 보험료가 높아져 2023년 3월 이후부터 50%가 보험료로 부과될 예정이다. 

건강보험 가입 시점은 유학생마다 다르다. 

학위 과정을 밟기 위해 2년 이상 장기 체류가 예상되는 D-2 비자 유학생과 D-4-3 비자 초·중·고 유학생은 의료 공백이 발생하지 않도록 입국일부터 건강보험에 가입해야 한다. 

이외 어학연수 등 유학생은 6개월 체류 시 건강보험 지역가입자에 당연가입한다.

Điều động 54 nghìn nhân sự cho công tác phòng dịch trường học

Để chuẩn bị cho công tác khai giảng học kỳ mới vào ngày 2 tháng 3, 54.000 người sẽ được cử đến các trường học trên toàn quốc với vai trò nhân viên hỗ trợ phòng dịch.

Vào ngày 21/2, Bộ Giáo dục Hàn Quốc thông báo rằng đã thảo luận về kế hoạch hỗ trợ phòng dịch trong trường học cho học kỳ mới với Cơ quan Kiểm soát và Phòng ngừa Dịch bệnh Hàn Quốc.

Cơ quan chức năng dự kiến ​​tổ chức khám miễn phí cho học sinh sinh viên được nhận vào kí túc xá trước khi các em chuyển vào kí túc xá tại các trường tuyển sinh trên toàn quốc.

Đồng thời, cơ quan chức năng cũng yêu cầu tất cả học sinh kiểm tra tình trạng sức khỏe của mình bằng ứng dụng trên điện thoại thông minh từ một tuần trước khi khai giảng.


<학교방역 인력 5만4천명 배치>

3월 2일 신학기 개학에 대비해 전국 학교에 방역지원 인력으로 5만4천 명이 배치된다. 

2월 21일 교육부는 질병관리청과 신학기 학교 방역 지원 방안을 논의했다며 이같이 밝혔다.

당국은 전국 단위 모집학교의 기숙사 입소생을 대상으로 기숙사에 들어가기 전 무료 검사를 지원할 예정이다. 

또 모든 학생들에게 개학 일주일 전부터 스마트폰 앱으로 건강 상태를 확인할 수 있도록 한다.